• Ebook Từ điển Việt – Trung

    Ebook Từ điển Việt – Trung

    Ebook Từ điển Việt – Trung gồm khoảng 60.000 đơn vị từ vựng tiếng Trung Quốc, bao gồm những từ phổ thông, các từ khoa học tự nhiên và xã hội , các phương ngôn, thành ngữ, thuật ngữ những từ chỉ ho, tên người , tên đất…. Phần chính của ebook được xếp theo âm học phổ thông của tiếng Hán hiện đại ghi bằng chữ La-tinh, dễ dàng tra cứu,...

     180 p giadinh 07/10/2020 169 1

  • Ebook Ngữ pháp tiếng Trung hiện đại

    Ebook Ngữ pháp tiếng Trung hiện đại

    Ebook Ngữ pháp tiếng Trung hiện đại được biên soạn một cách dễ hiểu giúp các bạn học tiếng trung dễ dàng nắm bắt và vận dụng một cách dễ dàng.

     513 p giadinh 07/10/2020 204 2

  • Hình tượng “tre”,“trúc” trong văn hóa Việt Nam và Trung Quốc

    Hình tượng “tre”,“trúc” trong văn hóa Việt Nam và Trung Quốc

    Bài viết tiến hành so sánh hình tượng tre – trúc trong 2 nền văn hóa Việt - Trung, từ đó chỉ ra những đặc điểm dị đồng về văn hóa trong hai ngôn ngữ. Trong tình hình giao lưu giữa hai nước Việt Nam – Trung Quốc đang ngày càng sôi động, bài viết này có ý nghĩa quan trọng trong giao lưu kinh tế, văn hóa của hai nước. Đồng thời có giá trị tham khảo...

     10 p giadinh 06/10/2020 134 0

  • Phương pháp chuyển dịch thuật ngữ công an tiếng Hán sang tiếng Việt

    Phương pháp chuyển dịch thuật ngữ công an tiếng Hán sang tiếng Việt

    Bài viết sử dụng phương pháp phân tích, so sánh để bàn về vấn đề chuyển dịch thuật ngữ chuyên ngành Công an tiếng Hán sang tiếng Việt và đưa ra một số kiến nghị, nhằm cung cấp tài liệu tham khảo cho công tác dạy học cũng như phiên dịch tiếng Hán chuyên ngành Công an ở Việt Nam.

     5 p giadinh 06/10/2020 79 0

  • Phân biệt “weile” và “yibian” trong tiếng Hán hiện đại

    Phân biệt “weile” và “yibian” trong tiếng Hán hiện đại

    Trong hệ thống từ loại tiếng Hán, tuy số lượng hư từ không nhiều bằng thực từ nhưng nó cũng đóng vai trò quan trọng không kém. Những nghiên cứu về hư từ là một phần quan trọng trong nghiên cứu ngữ pháp tiếng Hán, nhưng khi tiến hành nghiên cứu sẽ vấp phải không ít khó khăn, bởi loại từ này không có ý nghĩa từ vựng, mà chỉ có ý nghĩa ngữ pháp.

     11 p giadinh 06/10/2020 128 0

  • Phân tích lỗi của sinh viên Trung Quốc khi dịch trạng ngữ từ tiếng Trung Quốc sang tiếng Việt

    Phân tích lỗi của sinh viên Trung Quốc khi dịch trạng ngữ từ tiếng Trung Quốc sang tiếng Việt

    Bài viết này dựa trên cơ sở lý thuyết dịch và lý thuyết phân tích lỗi để khảo sát lỗi của sinh viên Trung Quốc khi dịch một số từ, cụm từ làm trạng ngữ từ tiếng Trung sang tiếng Việt, chú trọng vào lỗi lựa chọn từ sai.

     8 p giadinh 06/10/2020 112 0

Hướng dẫn khai thác thư viện số